Aucune traduction exact pour "تجنب التكلفة"

Traduire français arabe تجنب التكلفة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'utilisation de produits répondant aux normes du marché faciliterait l'intégration ultérieure dans le système global et en réduirait le coût.
    • سيتحقق التوظيف الأمثل للاستثمارات الحالية وسيجري تجنب تكلفة النظم الزائدة عن الحاجة؛
  • Le Comité estime que ces coûts doivent être déterminés et figurer dans le calcul des économies réellement réalisées.
    وتعتقد اللجنة أن هذه العناصر يجب أن تقدر تكلفتها وأن تدخل في حساب نسبة تجنب التكلفة.
  • Mais quel était le coût pour éviter cette émeute ?
    لكن ماذا كانت تكلفة تجنب ذاك الشغب؟
  • Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a signalé que les économies réalisées, par le recrutement de traducteurs et éditeurs indépendants non locaux délocalisés en travaillant donc à domicile représentait environ 40 % du coût.
    وأوردت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في تقريرها أن ”نسبة تجنب التكلفة“ في حالة التعاقد مع موظفين مستقلين غير محليين للعمل خارج الموقع بدلا من العمل في الموقع بلغت نحو 40 في المائة.
  • d) À renforcer les partenariats avec les parties prenantes afin de favoriser la mobilisation de nouvelles ressources, d'accroître l'efficacité et la rentabilité et d'éviter les chevauchements d'activités;
    (د) تعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة للمساعدة في حشد موارد إضافية، ورفع مستوى الكفاءة وزيادة الإنتاجية قياسا بالتكلفة وتجنب التداخل.
  • La tâche la plus urgente toutefois consiste à veiller à ce que les dépassements prévus soient absorbés dans le budget et à éviter toute nouvelle majoration des coûts.
    بيد أن العمل الأشد إلحاحا إنما يتمثل في كفالة أن تستوعب الميزانية التجاوز المقدر في التكلفة وتجنب أي زيادات أخرى.
  • Le Comité a été informé que, parmi un certain nombre de mesures d'efficacité, l'exploitation des fonctions du SIG relatives au traitement des états de paie et aux annonces de vacance de poste permettrait des réductions de coûts identifiables se montant à 96 800 dollars, soit l'équivalent de 24 mois de travail de cinq agents locaux.
    وأُبلغت اللجنة بأنه من بين عدد من تدابير الكفاءة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، سيؤدي استخدام المهام الوظيفية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تجهيز كشوف المرتبات وإعلانات الشواغر إلى تجنب تكلفة محددة تبلغ 800 296 دولار، وهو مبلغ يكافئ تكاليف خمسة موظفين من الرتبة المحلية لمدة 24 شهر عمل.
  • Cela nous permettrait d'examiner plus efficacement un certain nombre de questions et d'éviter - espérons-le - des opérations de maintien de la paix onéreuses.
    ومن شأن ذلك أن يمكننا من التصدي لكثير من المسائل على نحو أكثر كفاءة، ونرجو أن يمكننا من تجنب القيام بعمليات باهظة التكلفة لحفظ السلام.
  • XI.10 Le Comité consultatif rappelle qu'à son avis il faut continuer de prévoir au budget de l'Organisation des montants adéquats pour les travaux de construction, de transformation et d'amélioration des locaux et les gros travaux d'entretien, partout où il existe des installations de l'ONU, afin d'éviter de devoir faire plus tard des investissements encore plus coûteux (voir A/58/7, par. XI.2).
    حادي عشر-10 وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الذي مفاده أنه ينبغي توفير اعتمادات كافية في ميزانية المنظمة لأعمال التشييد والتعديل والتحسين والصيانة الرئيسية لمباني الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم بغية تجنب استثمارات أكثر تكلفة في الأجل الطويل (A/58/7، الفقرة حادي عشر-2).
  • Le MERCOSUR et ses États associés estiment donc qu'il est nécessaire de recourir à un contrôle et à une réglementation d'État plus forts sur ces armes détenues par des civils afin d'éviter la prolifération de la violence, mais également le coût humain, social et économique qu'entraîne l'emploi de ces armes.
    ولذلك، فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ترى أنه، لضمان وجود مراقبة أقوى من جانب الدولة على تلك الأسلحة التي يمتلكها المدنيون ولضمان تنظيم أقوى من جانب الدولة لتلك الأسلحة، من الضروري تجنب انتشار العنف وأيضا التكلفة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي استعمال تلك الأسلحة عليها.